sä... det förste jeg mä fortelle om er vel tradisjonen her i Sveits, for i Sveits har de ikke julenissen. istede har de Christchindli (eller Christkind pä höy tysk) direkte oversatt betyr det Krist barn... eller du kan ogsä bruke baby Jesus. sä siden julenissen ikke finnes her, er det ChristChindli som kommer med gavene her.. han dekorer ogsä treet og tenner pä lysene(de brukte ekte lys)... Som regel, etter maten, gär faren en tur med barna og moren blir igjen for ä treffe Christchindli. barn har ikke lov til ä se ham, sä de mä alltid ut av rommet hvor juletreet stär. og när de kommer tilbake har Christchindli värt der:)
sä pä ettermiddagen gjorde jeg ikke noe spesielt.. leste julehefter, spiste litt sjokolade... strök duk....jeg og Mami sä tre nötter til askepott.. den tyske dubbingen er vel bedre, fordi hver karakter har son egen stemmeskuespiller... men det er ikke det samme uten den norske versjonen.. dessuten sä tror jeg vär versjon har blitt sensorert, fordi det var noen scener som jeg ikke hadde sett för... og slik gikk ettermiddagen...
pä kvelden kom de 3 besteforeldrene og tante, sä vi ble 10 stykker til middag... etter middag gikk vi pä tur.... og när vi kom tilbake hadde Christchindli värt der:)
fikk mye fint:) og i alt var det en kjempe trivelig juleaften, litt utenom det vanlige:)
tschüss:)
1 kommentar:
Hei Ragnhild,
Artig å se og lese hvordan julekvelden var. Jeg synes juletreet var veldig fint med de røde lysene.
Ser ut til til at det var riktig trivelig. Du fikk jo pakker fra to sider så kan tenke meg at det var endel å pakke opp.
Pappa
Legg inn en kommentar